{"id":14701,"date":"2025-11-26T02:23:39","date_gmt":"2025-11-26T02:23:39","guid":{"rendered":"https:\/\/tbi.uin-malang.ac.id\/?p=14701"},"modified":"2025-11-26T02:23:39","modified_gmt":"2025-11-26T02:23:39","slug":"sharing-session-prodi-tadris-bahasa-inggris-kupas-dinamika-profesi-penerjemah-masa-kini","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/tbi.uin-malang.ac.id\/en\/sharing-session-prodi-tadris-bahasa-inggris-kupas-dinamika-profesi-penerjemah-masa-kini\/","title":{"rendered":"Sharing Session Prodi Tadris Bahasa Inggris Kupas Dinamika Profesi Penerjemah Masa Kini"},"content":{"rendered":"<p>Malang (25\/11\/2025) &#8211; Mahasiswa semester 7 Program Studi Tadris Bahasa Inggris Angkatan 2022 mengikuti kegiatan <em>sharing session<\/em> bertajuk \u201cTranslation in Today\u2019s Career: Understanding Industry Demands and Freelance Dynamics.\u201d Acara ini diinisiasi oleh dosen pengampu mata kuliah sebagai upaya menghadirkan perspektif langsung dari dunia profesional, terutama terkait <em>job market<\/em> dan dinamika <em>freelancing<\/em> dalam industri penerjemahan yang menjadi salah satu topik utama pembahasan di kelas.<\/p>\n\n\n\n<p>Dalam kegiatan tersebut, dosen menghadirkan praktisi senior penerjemahan, Dilla Rachma Aprilia, S.S., yang memiliki pengalaman luas sebagai penerjemah <em>in-house<\/em> maupun <em>freelance translator<\/em>. Melalui sesi pemaparan materi, Dilla menjelaskan berbagai aspek penting dunia penerjemahan, mulai dari tuntutan industri, perkembangan teknologi, standar kualitas, hingga strategi membangun karier sebagai penerjemah profesional.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"768\" src=\"https:\/\/tbi.uin-malang.ac.id\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/WhatsApp-Image-2025-11-26-at-08.21.15-1024x768.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-14702\" srcset=\"https:\/\/tbi.uin-malang.ac.id\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/WhatsApp-Image-2025-11-26-at-08.21.15-1024x768.jpeg 1024w, https:\/\/tbi.uin-malang.ac.id\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/WhatsApp-Image-2025-11-26-at-08.21.15-300x225.jpeg 300w, https:\/\/tbi.uin-malang.ac.id\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/WhatsApp-Image-2025-11-26-at-08.21.15-768x576.jpeg 768w, https:\/\/tbi.uin-malang.ac.id\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/WhatsApp-Image-2025-11-26-at-08.21.15-1536x1152.jpeg 1536w, https:\/\/tbi.uin-malang.ac.id\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/WhatsApp-Image-2025-11-26-at-08.21.15-16x12.jpeg 16w, https:\/\/tbi.uin-malang.ac.id\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/WhatsApp-Image-2025-11-26-at-08.21.15.jpeg 1600w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>\u201cSeorang penerjemah di era sekarang harus adaptif, memahami perkembangan teknologi, dan mampu menjaga kualitas meskipun bekerja dalam tenggat waktu yang ketat,\u201d ujar Dilla Rachma Aprilia saat menyampaikan materi.<\/p>\n\n\n\n<p>Antusiasme mahasiswa terlihat sepanjang acara. Diskusi berlangsung interaktif dan sesi tanya jawab dipenuhi berbagai pertanyaan terkait peluang kerja, tantangan profesi, pembangunan portofolio, hingga etika penerjemahan.<\/p>\n\n\n\n<p>Salah satu mahasiswa peserta menyampaikan kesan positifnya terhadap kegiatan tersebut. \u201cSharing session ini sangat membuka wawasan kami tentang seperti apa dunia kerja penerjemahan itu sebenarnya, dan apa saja yang perlu kami siapkan untuk mulai terjun ke industri,\u201d ujarnya.<\/p>\n\n\n\n<p>Kegiatan ini diharapkan dapat memperkuat pemahaman mahasiswa mengenai realita profesi penerjemah sekaligus membekali mereka dengan pengetahuan praktis untuk mempersiapkan diri memasuki industri penerjemahan.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Malang (25\/11\/2025) &#8211; Mahasiswa semester 7 Program Studi Tadris Bahasa Inggris Angkatan 2022 mengikuti kegiatan sharing session bertajuk \u201cTranslation in Today\u2019s Career: Understanding Industry Demands and Freelance Dynamics.\u201d Acara ini diinisiasi oleh dosen pengampu mata kuliah sebagai upaya menghadirkan perspektif langsung dari dunia profesional, terutama terkait job market dan dinamika freelancing dalam industri penerjemahan yang [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":14703,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[28],"tags":[29],"class_list":["post-14701","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-tbis-activities","tag-tbis-activities"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/tbi.uin-malang.ac.id\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14701","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/tbi.uin-malang.ac.id\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/tbi.uin-malang.ac.id\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/tbi.uin-malang.ac.id\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/tbi.uin-malang.ac.id\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14701"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/tbi.uin-malang.ac.id\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14701\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":14704,"href":"https:\/\/tbi.uin-malang.ac.id\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14701\/revisions\/14704"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/tbi.uin-malang.ac.id\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/14703"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/tbi.uin-malang.ac.id\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14701"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/tbi.uin-malang.ac.id\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14701"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/tbi.uin-malang.ac.id\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14701"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}